导航菜单

巧诈不如拙诚文言文注释翻译(巧诈不如拙诚翻译)

导读 大家好,小经来为大家解答以上的问题。巧诈不如拙诚文言文注释翻译,巧诈不如拙诚翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、巧诈...
2022-11-14 12:20:03

大家好,小经来为大家解答以上的问题。巧诈不如拙诚文言文注释翻译,巧诈不如拙诚翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、巧诈不如拙诚:【题解】出自《韩非子·说林》,用来表明巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。

2、【不同版本的原文及注释】版本一【原文】乐羊为魏将以攻中山。

3、其子在中山,中山之君烹其子而遗之羹。

4、乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯,文侯谓堵师赞曰:“乐羊以我故而食其子之肉。

5、”答曰:“其子而食之,且谁不食?”乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。

6、孟孙猎得麑。

7、使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。

8、孟孙怒而逐秦西巴。

9、居一年,召以为太子傅。

10、左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一麑而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:“巧诈不如拙诚。

11、乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信,由仁与不仁也。

12、”【注释】乐羊:魏将,安乐氏后代。

13、2、中山:古代北方的一个小国,在今河北省的北部。

14、3、遗:音wèi。

15、赠送。

16、4、幕:军中的营帐。

17、5、啜:喝。

18、6、文侯:魏文侯,魏国的国君。

19、7、堵师赞:魏人。

20、“堵师”是复姓。

21、8、罢中山:从中山班师回来。

22、罢:结束。

23、9、孟孙:复姓,即孟孙氏。

24、鲁国贵族。

25、10、麑:音ní。

26、小鹿。

27、1秦西巴:鲁国人。

28、12、傅:老师。

29、13、吾子:我的儿子。

30、14、巧诈:巧言而狡诈。

31、15、拙诚:愚拙而诚实。

32、【译文】乐羊作为魏国的将领攻打中山国。

33、(当时)他的儿子就在中山国,中山国国君把他的儿子煮了送给他肉汤。

34、乐羊就坐在军帐内喝了肉汤,一杯全喝完了。

35、魏文侯对堵师赞说:“乐羊因为我的缘故而吃了他儿子的肉。

36、”堵师赞回答说:“他自己的儿子他都吃了他的肉,谁的肉他不吃呢?”乐羊从中山国班师回到魏国,魏文侯奖赏了他的战功,却(开始)怀疑他的忠心了。

37、  鲁国国君孟孙氏打猎捉到了一只小鹿,让秦西巴带回去。

38、这只小鹿的母亲跟在后面不停地哀号,秦西巴不忍心,就把小鹿放了给了它母亲。

39、孟孙氏气得将秦西巴赶走了,过了一年,又把他召回来让他做了太子的老师,左右的大臣说:“秦西巴曾经得罪了您,您现在又让他来做太子的老师,为什么呢?”孟孙氏说:“他对一只鹿都不能忍心他伤心,他又怎么能忍心让我儿子伤心呢?”所以汉代的刘向说:“巧言而狡诈不如愚拙而诚实。

40、乐羊因为有功而被魏王怀疑,秦西巴却因为有罪却得到更多的信任。

41、这就是仁与不仁的区别啊。

42、”版本二【原文】乐羊为魏将以攻中山,其子在中山。

43、中山之君烹其子而遗之羹。

44、乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯。

45、文侯谓堵师赞曰:“乐羊以我故而食其子之肉。

46、”答曰:“其子而食之,且谁不食?”乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。

47、孟孙猎得麑,使秦西巴载归。

48、其母随之而啼,秦西巴弗忍,与之。

49、孟孙适至,求麑安在。

50、答曰:“余弗忍而与其母。

51、”孟孙大怒,逐之。

52、居三月,复召,以为太子傅。

53、其御曰:“曩将罪之,今召以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫不忍麑,又且忍吾子乎?”故曰:“巧诈不如拙诚,乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信。

54、由仁与不仁也。

55、”【注释】乐羊:魏将,安乐氏后代。

56、2、中山:古代北方的一个小国,在今河北省的北部。

57、3、遗:音wèi。

58、赠送。

59、4、幕:军中的营帐。

60、5、啜:喝。

61、6、文侯:魏文侯,魏国的国君。

62、7、堵师赞:魏人。

63、“堵师”是复姓。

64、8、罢中山:从中山班师回来。

65、罢:结束。

66、9、孟孙:复姓,即孟孙氏。

67、鲁国贵族。

68、10、麑:音ní。

69、小鹿。

70、1秦西巴:鲁国人。

71、12、傅:老师。

72、13、吾子:我的儿子。

73、14、御:车夫。

74、15、曩:音nǎng。

75、从前。

76、16、巧诈:巧言而狡诈。

77、17、拙诚:愚拙而诚实。

78、【译文】乐羊作为魏国的将领攻打中山国。

79、当时乐羊的儿子就在中山国内,中山国国君把他的儿子煮成人肉羹送给他。

80、乐羊就坐在军帐内喝了肉汤,一杯全喝完了。

81、魏文侯对堵师赞说:“乐羊因为我的缘故而吃了他儿子的肉。

82、”堵师赞回答说:“他自己的儿子他都吃了他的肉,谁的肉他不吃呢?”乐羊从中山国班师回到魏国,魏文侯奖赏了他的战功,却(开始)怀疑他的忠心了。

83、  鲁国国君孟孙氏打猎捉到了一只小鹿,让秦西巴带回去。

84、这只小鹿的母亲跟在后面不停地哭,秦西巴不忍心,就给了它母亲。

85、孟孙氏正好赶到,就问秦西巴那只小鹿在哪里。

86、秦西巴回答说:“我不忍心(听母鹿啼哭)就把小鹿给它母亲了。

87、”孟孙氏大怒,就赶走了秦西巴。

88、过了三个月,又把他召回来,让他做太子的老师。

89、他的车夫说:“秦西巴以前得罪了您,您现在又让他做太子的老师,为什么呢?”孟孙氏说:“秦西巴对一只鹿都不忍心(让它伤心),他又怎么能忍心让我儿子伤心呢?”所以汉代的刘向说:“巧言而狡诈不如愚拙而诚实。

90、乐羊因为有功而被魏王怀疑,秦西巴却因为有罪却得到更多的信任。

91、这就是仁与不仁的区别啊。

92、”版本三【原文】乐羊为魏将以攻中山。

93、其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急。

94、中山因烹其子而遗之羹。

95、乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯。

96、文侯谓堵师赞曰:“乐羊以我故而食其子之肉。

97、”答曰:“其子而食之,且谁不食?”乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。

98、  孟孙猎得谟,使秦西巴持归。

99、其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。

100、孟孙怒而逐秦西巴。

101、居一年,召以为太子傅。

102、左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:“巧诈不如拙诚。

103、乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信。

104、由仁与不仁也。

105、”【注释】乐羊:魏将,安乐氏后代。

106、2、中山:古代北方的一个小国,在今河北省的北部。

107、3、县:通“悬”,挂。

108、4、衰志:(作战的)意志衰减。

109、5、遗:音wèi。

110、赠送。

111、6、幕:军中的营帐。

112、7、啜:喝。

113、8、文侯:魏文侯,魏国的国君。

114、9、堵师赞:魏人。

115、“堵师”是复姓。

116、10、罢中山:从中山班师回来。

117、罢:结束。

118、1孟孙:复姓,即孟孙氏。

119、鲁国贵族。

120、12、麑:音ní。

121、小鹿。

122、13、秦西巴:鲁国人。

123、14、傅:老师。

124、15、吾子:我的儿子。

125、16、御:车夫。

126、17、曩:音nǎng。

127、从前。

128、18、巧诈:巧言而狡诈。

129、19、拙诚:愚拙而诚实。

130、【译文】 当时乐羊的儿子就在中山国内,中山国国君把他的儿子煮成人肉羹送给他。

131、乐羊就坐在军帐内喝了肉汤,一杯全喝完了。

132、魏文侯对堵师赞说:“乐羊因为我的缘故而吃了他儿子的肉。

133、”堵师赞回答说:“他自己的儿子他都吃了他的肉,谁的肉他不吃呢?”乐羊从中山国班师回到魏国,魏文侯奖赏了他的战功,却(开始)怀疑他的忠心了。

134、  孟孙打猎捕获一只貘,让秦西巴拿着回家。

135、那只貘的母亲一边跟一边鸣叫,秦西巴不忍心,就放了那只貘给母貘。

136、孟孙(因此)发怒赶走了秦西巴。

137、过来一年,召回秦西巴做太子的老师。

138、旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他能因为一只貘而不忍心,又怎么能忍心让我的儿子伤心啊?”所以说:“巧言而狡诈不如愚拙而诚实。

139、乐羊因为有功而被魏王怀疑,秦西巴却因为有罪却得到更多的信任。

140、这就是仁与不仁的区别啊。

141、”。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

猜你喜欢:

最新文章: